De tradus:
O me miserum! O me infelicem! Revocare tu me in patriam, Milo, potuisti per hos: ego te in patria per eosdem retinere non potero? Quid respondebo liberis meis, qui te parentem alterum putant? Quid tibi, Quinte frater, qui nunc abes, consorti mecum temporum illorum? Mene non potuisse Milonis salutem tueri per eosdem, per quos nostram ille servasset? At in qua causa non potuisse? quae est grata gentibus . . . non potuisse? eis qui maxime P. Clodi morte acquierunt: quo deprecante? me.​


Răspuns :

Răspuns:

O, săracul meu! Nefericit? Să mă reamintesc în locul meu, Milo, a fost după cum urmează: Eu sunt tu, nu sunt în stare să rețin în propria țară prin aceiași pași? Cum să răspund pentru copiii mei, care sunt părintele celorlalți oameni care se gândesc la tine? Ce ai avea, dragul meu Quintus, fratele meu, care acum sunt departe, dar care mi-a împărtășit orele mele de amărăciune? Vrei să nu fie în stare să protejeze bunăstarea lui Milo prin același lucru, de către oamenii care au avut, să trăiască? Dar în cazul căruia o cauză nu ar putea avea? Națiunile sunt binevenite. . . nu am putut? moartea celor care sunt influențați în principal de Publius Clodius, pe: pe care s-au străduit să-l implore? pe mine.

Sper ca te-am ajutat!