Răspuns:
traducere: Calul de capatat nu se cauta de dinti.
in franceza: À cheval donné, on ne regarde pas les dents.
citire( bineinteles ca nu iti pot explica si felul in care pui accentul): A Șeval done, on neo regard pa le dant.( t-ul acesta final se risipa in rostire)
* Nu prea iti recomand sa practici asta cu scrierea citirii, pentru ca mai rau te va incurca si nici nu te va ajuta. O poti scrie pe un site de traduceri si sa asculti citirea, asa vei invata cel mai bine.